Apprends Vendredi 04-17

J’ai commencé réfléchir à la structure des phrases. J’ai pensé à l’ordre des pronoms avant le verbe actif. Si, il y a plus d’un, je veux savoir lequel est plus proche le verbe actif. Maintenant, je sais que le pronom direct est avant le pronom indirect, les deux avant le verb. C’est important à savoir ça.

Apprends Vendredi 04-17
FrenchEnglishNotes
Elle ne veut pas <<aucune question>>She doesn’t want <<any questions>>Aucune is always followed by a singular noun
Cette phrase veut dire quoi?What does this sentence mean?This is a common saying to know
Nous avons des <<milliers des livres>>We have <<thousands of books>>
Il m’demande lui envoyer un messageHe asked me to send him a messageHow to compose with direct and indirect pronouns
Tu me donnes quoi?What are you giving me?Also good to know
Je veux <<parler au directeur>> tout de suiteI want <<to talk to the director>> right away
Je viens de finir ma lettre. Super, je te donne une enveloppe tout de suite.I just finished my letter. Super, I am giving an envelope to you right now
Où est le bureau de la directrice?Where is the director’s office?
Vous <<écrivez à la directrice>>You are writing to the director.
Antoine n’est pas là. Tu sais où il est? Non, attends. Je lui écris un e-mail.Antoine isn’t here. Do you know where he is? No, wait. I am writing an email to him.
Je suis fatiguée et j’ai besoin d’un café. Je <vais faire une pause>I am tired and I need a coffee. I <<am going to take a break>>.
Tu peux lui expliquer ça au téléphoneYou can explain this by telephone to him(her).The word order
Je veux ce document <sur papier>. J’ai besoin d’une imprimante.I want this document <<on paper>>. I need a printout.
Est-ce qu’<il y an encore du paper> dans l’imprimante?Is there paper still in the printer.
Ces employés sont nouveaux et je leur <montre les bureaux>.These employees are new and I am <<showing the offices to them>>.
Nous leurs expliquons <comment marche l’imprimante>.We are explaining <<how the printer works>> to them.Sentence structure and word order
Hélène, si tu ne connais pas mon voisin célèbre, je peux <(te) le présenter>Helen, if you don’t know my famous neighbor, I can <<introduce him (to you)>>.Pronouns appear in a specific order. The first one after the verb immediately precedes the verb with the second one further to the left of that pronoun
Cette employée est nouvelle alors je lui présente les autres membres de l’équipeThis employee is new so I’m introducing the other team members to him.

Apprends Vendredi 04-16

J’ai commencé réfléchir à la structure des phrases. J’ai pensé à l’ordre des pronoms avant le verbe actif. Si, il y a plus d’un, je veux savoir lequel est plus proche le verbe actif. Maintenant, je sais que le pronom direct est avant le pronom indirect, les deux avant le verb. C’est important à savoir ça.

FrenchEnglishNotes
Elle ne veut pas <<aucune question>>She doesn’t want <<any questions>>Aucune is always followed by a singular noun
Cette phrase veut dire quoi?What does this sentence mean?This is a common saying to know
Nous avons des <<milliers des livres>>We have <<thousands of books>>
Il m’demande lui envoyer un messageHe asked me to send him a messageHow to compose with direct and indirect pronouns
Tu me donnes quoi?What are you giving me?Also good to know
Je veux <<parler au directeur>> tout de suiteI want <<to talk to the director>> right away
Je viens de finir ma lettre. Super, je te donne une enveloppe tout de suite.I just finished my letter. Super, I am giving an envelope to you right now
Où est le bureau de la directrice?Where is the director’s office?
Vous <<écrivez à la directrice>>You are writing to the director.
Antoine n’est pas là. Tu sais où il est? Non, attends. Je lui écris un e-mail.Antoine isn’t here. Do you know where he is? No, wait. I am writing an email to him.
Je suis fatiguée et j’ai besoin d’un café. Je <vais faire une pause>I am tired and I need a coffee. I <<am going to take a break>>.
Tu peux lui expliquer ça au téléphoneYou can explain this by telephone to him(her).The word order
Je veux ce document <sur papier>. J’ai besoin d’une imprimante.I want this document <<on paper>>. I need a printout.
Est-ce qu’<il y an encore du paper> dans l’imprimante?Is there paper still in the printer.
Ces employés sont nouveaux et je leur <montre les bureaux>.These employees are new and I am <<showing the offices to them>>.
Nous leurs expliquons <comment marche l’imprimante>.We are explaining <<how the printer works>> to them.Sentence structure and word order
Hélène, si tu ne connais pas mon voisin célèbre, je peux <(te) le présenter>Helen, if you don’t know my famous neighbor, I can <<introduce him (to you)>>.Pronouns appear in a specific order. The first one after the verb immediately precedes the verb with the second one further to the left of that pronoun
Cette employée est nouvelle alors je lui présente les autres membres de l’équipeThis employee is new so I’m introducing the other team members to him.

Apprends Mardi 04-15

Je n’ai rien appris beaucoup de nouveaux mots aujourd’hui, mais j’ai appris quelque choses de grammaire. Je sais maintenant que l’ordre de plusieurs adjectifs avant le nom est très complexe. Il n’y pas des règles précises quand il y a plusieurs adjectifs. J’ai aussi appris comment utiliser un adverbe dans le passé composé.

FrenchEnglishNotes
Je <<vais bientôt terminer>> ce livreI am going to finish this book soon.Notice the adverb placement

Pourquoi J’étudie Français

Quand j’étais petite, j’ai écouté mes cousins parlent en francais. Depuis, j’ai adoré le langue est j’ai pris français à l’université. j’ai regardé aussi French In Action, une serie de PBS. J’ai visité une fois en 1999 à Paris.

J’adore la langue et la nourriture, et je veux visiter encore est habiter là. Avant, je veux apprendre français si je peux le parler courament. Je voudrai écrire et parle le français plus mieux qu’aujourd’hui.

Si maintenant, j’étudie le français tous les jours. J’utilise Duolingo et mes notes à l’apprendre. Je le recherche aussi les mots et grammaire avec sites web comme Lawless French, Reverso et French Language Stack Exchange.

Ici, je veux à partager mes notes de la langue parce qu’ils contiennent mes questions sur les leçons. Depuis, je peux les chercher quand je veux.

Apprends Lundi 04-14

Les leçons de français était un peu difficile aujourd’hui parce que je n’ai concentré pas bien. Encore, j’ai fait asses bien. J’ai appris de passé composé avec les verbes voir, lire, terminé, et emprunté. J’ai appris aussi comment il faut dire “il y a ? ans” quand je parle du passé. Par exemple, il faut dire “Je l’ai vu il y a deux ans” pour quelque chose tu as vois deux ans du passé.

FrenchEnglishNotes
Il <<en>> mange beaucoupHe eats a lot of <<it>>
goûttaste
Tu l’a lu?
Tu veux <<encore voir>> ce flim?
Je vais <<emprunter>> ce livre à la bibliothèqueI am going to <<borrow>> this book at the library
Il veut être <<auteur>>He wants to be <<an author>>auteur (masc); 
Ils l’ont <<vraiment adoré>>They <<really loved>> it.Notice “vraiment” is before the past tense of the action verb
Il a vraiment aimé <<le dernier livre de cet auteur>>He really liked <<this author’s last book>>Possessive nouns always come after what it’s possessing
J’ai <<déjà lu>> ce livre. Je ne veux pas encore le lire.I <<already read>> this book. I don’t want to read it again.
Il l’a déjà luHe has already seen it
Je <<n’ai pas terminé>> ce livreI <<didn’t finished>> this book
Je <<l’ai emprunté à>> Marc le mois dernierI <<borrowed it from>> Marc last monthTo borrow from is expressed with “à” instead of “de”
J’<<ai presque terminé>> ce livreI <<almost finished>> this book
J’<<ai presque tout lu>>.I’ve <<almost read everything>>
Tu as vu <<la fin du film>>?Have you seen <<the end of the film >>?
J’ai trente ans. <<Il y a dix ans>>, j’avais vingt ansI am thirty years old. <<Ten years ago>>, I was 20 years old.
Je vais <<commander>> ce livre <<sur Internet>> aujourd’hui.I am going to <<order>> this book <<online>> today.

Apprends Dimanche 04-13

C’est intéressant que les mots pour “teaspoon” en français sont “cuillère à café” mais les mots pour “tablespoon” sont “cuillère à soupe”.

FrenchEnglishNotes
la cuillèrethe (tea)spoon
Il mange des saucissesHe is eating (some) sausage
Je mets <<une cuillère à cafe>> de sucre>>I put in <<a teaspoon>> of sugarNotice how to say “teaspoon”
Il prépare <<de la purée>> de légumesHe is making (some) puréed vegetablesNotice the use of “de la” (fem) for the unknown quantity of puréed vegetables
J’ai besoin d’<<une cuillère à soupe>>I need a tablespoonNotice there difference between ‘Tablespoon’ here and ‘teaspoon’ above; also the use of à when specifying the type of spoon
la poirethe pear
J’aime manger <<du pain grillé>> chaud avec du beurre et de la confitureI like eating warm <<(some) toast>> with butter and jam
Mon sandwich est simple: <<deux tranches de pain>> avec du jambonMy sandwich is simple: two slices of bread with (some) ham
le citronthe lemon
le champignonthe mushroom
l’oignonthe onion
la carottethe carrot
Je n’en vas pasI don’t want any
Je mets cent grammes de sucreI <<am adding>> 100 grams of sugar
J’en ai besoin <<pour mon plat>> ce soirI need some <<for my dinner>> tonight
Quelqu’un <<a volé>> mon déjeunerSomeone <<stole>> my lunch
<<On me l’a volé>> tous les jours cette semaine<<Someone has stolen it from me>> every day this week
Tu <<veux dire>> au pouletYou <<mean>> chicken
Tu <<me l’a déjà dit>>, tu <<ne t’en souviens pas>>?You <<already told me that>>, <<don’t you remember>>?
Il achète <<de la brioche>>. Il <<en>> achète.He buys <<(some) brioche>>. He buys <<some>>A good example for how to use “en” to replace “de la <noun>” phrases
Il faut ajouter du selYou must add salt
Tu veux des saucisses?Do you want some sausage?Notice “des” use for singular and plural sausage
Voulez-vous <<un peu de>> crème?Do you want <<a little cream>When another quantity is given, “de la/du/des” isn’t used

Apprends Samedi 04-12

Aujourd’hui, j’ai apris beaucoup des mots et grammaires. Je comprends comment à dire “il y a du vent dehors”, “une araignée”, “le toit”, “à l’étage”, “la pastèque”, y autres. J’ai passé du temps rechercher comment utiliser les prépositions “à”, “par” et “dans”. Je le sais plus mieux qu’avant.

FrenchEnglishNotes
Elle est <<une femme de ménage>>She is a <<cleaning lady>>“Ménager” means “to clean”.
Il y a <<une araignée>> <<au plafond>>There’s <<a spider>> <<on the ceiling>>How to say both “spider” and “on the ceiling”. Notice “on the” is “au/à la” in french.
le toitthe roof (of a building)
Ils sont venue <<à vélo>>?They came <<by bike>>.The preposition “à” implies “riding on” something 
Il est venu hierHe came yesterday. 
L’oiseau est entré <<par la fenêtre>>The bird entered <<through the window>>Use “par” when going through something or indicating direction
Elles sont entrées <<dans le musée>>.They entered <<into the museum>>
<<Hier soir>>, il est parti à neuf heures.<<Last night>>, she left at nine o’clock
Il <<est descendu>> maintenant.He <<came>> down nowDescendre can also mean to go down.
Ils <<sont montés>> <<à l’étage>>.They <<went>> <<upstairs>>.How to say “upstairs”
<<L’homme de ménage>> est venu nettoyer la maison<<The cleaning man>> came to clean the house
Il ne faut pas monter <<sur le toit>>.One must not climb up <<on the roof>>“Monter” means to “mount”, “climb”, “ride”, “go up”, “rise” depending on the context
Les araignées sont montées <<sur le mur>>The spiders climbed up <<(on) the wall>>To make it explicit that an insect climbs “on” the wall versus “up” the wall.
<<Il y a du vent>> dehors.It’s windy outside.This is a good phrase to know.
Il pleut.It’s raining.Another good phrase to know.
une araignée <<effrayante>>.A <<scary>> spider.Effrayant(e): scary, frightening, creepy, spooky, etc
Elle a <<une double de clé>>She has <<a spare key>>So “une double de” something means a duplicate of.
Tu <<peux en trouver>> au marchéYou <<can find it>> at the marketThe phrase “Tu peux en trouver” is common and good to know.
Non, je <<n’en mange pas>>I <<don’t eat any>>How to say “don’t (something) any”.
Combien de <<tranches de jambon>> voulez-vous?How many <<slices of ham>> do you want?
Sarah, tu manges <<de la viande>>? Oui, j’<<en>> mange parfoisSarah, do you eat <<(some) meat>>? Yes, I eat <<some>> sometimesOnly with noun forms prefixed by “de” like “de la viande”
<<La pastèque>> est <<un gros>> fruit.<<Watermelon>> is <<a big>> fruitThe word for “watermelon”
Tu veux de la pastèque? J’<<en>> veux.Do you want <<some>> watermelon. I want some.Another example with “en”
J’ai acheté <<de l’huile à l’ail>>I bought <<some garlic oil>>.How to combine “l’huile” and “l’ail” which is challenging to pronounce together.
Il déteste les légumes et il <<n’en mange jamais>>He hates vegetables and he <<never eats any>>.How to say “never eats any” or something similar

Apprends Vendredi 04-11

J’ai appris les mots et les verbes très intéressants comme <<grossir>>, <<maigrir>> et <<ours>>. J’ai appris aussi comment à dire les matériaux de vêtements et bijoux avec <<en>>.

FrenchEnglishNotes
J’ai <<plusieurs>> robes, quatre ou cinq.I have several dresses, four or five
C’est <<en promotion>>?It’s <<on sale>>?
J’ai <<maigri>>I <<lost weight>>maigrir (v); passé composé: maigri
Où est <<mon short>>?Where are <<my shorts>>?“shorts” in French doesn’t have an “s” at the end
Mon chat a <<grossi>>My cat gained weightgrossir (v); passé composé: grossi
J’ai choisi <<une paire>> de <<baskets>>I chose <<a pair>> of <<sneakers>><<paire>> est fém; <<baskets>> est avec <s>
J’ai une paire de baskets <<toutes neuves>>I have a brand-new pair of sneakersfeminine of neuf: neuves and how to say “brand new”
Mes sacs sont <<bleu clair>>My bags are <<light bleu>>clair (masc); claire(fém)
Mes bottes sont <<bleu foncé>>My boots are <<dark blue>>foncé (masc. singular); foncée (fém. singular)
Ces chaussures sont <<parfaites>>These shoes are <<perfect>>parfait (masc. singular); parfaite (fém. singular)
Ces chaussures sont très <<confortables>>These shoes are very <<comfortable>>confortables (plural)
Ces chaussures et ce sac sont <<en cuir de vache>>These shoes and this bag are leather(le) cuir
Je porte <<cette bague>> parce que je suis mariéeI wear this ring because I am married(une) bague
C’est <<une bague en argent>>This is <<a silver ring>>
Son pantalons est <<en coton>>His pants are cottonTo specify clothing material prefix with “en”
J’ai un bracelet <<en or>>I have a gold braceletSpecify jewelry material prefixed with “en”
Elle a rempli l’armoireShe filled the closet
Tu as <<trop de paires>> de chaussuresYou have <<too many pairs>> of shoes
J’adore ta jupe. Elle est <<neuve ou vieille>>?I love your skirt. Is it <<new or old>>?Féminin de “neuf” et “vieux”
Une tente génial!A great tent
Ils sont dans une tente dans <<la forêt>>The are in a tent in <<the forest>>
Il faut nuitIt’s nightHow to use this common phrase
Tu aimes <<être là>>?Do you like <<being here>>?The use of “là” instead of “ici”
Je n’ai pas faim du toutI am not hungry at allCommon saying
Oui, c’est <<presque>> parfaitYes, it’s <<nearly>> perfect
Qu’est-ce qui ne vas pas?What’s wrong?Common saying
C’est <<juste qu’il y a un ours>> dehors!It’s <<just that there is a bear>> outside!The phrase “just that there is” is good to know
Cette couleur est parfaite pour le mondeThis color is perfect for everyone.
Il va <<grandir>> trop viteHe is going <<to grow up>> too fast
Tu n’as pas choisi <<la bonne taille>>You didn’t choose <<the right size>>
Ses pieds <<ne vont plus grandir>>His feet <<won’t grow anymore>>
Vous avez grandi!You’ve grown!
Les chapeaux <<de ce magasin>> sont parfaits.The hats in this store are perfect.

Apprends Jeudi 04.10

CEFR: 36

Aujourd’hui, j’ai appris beaucoup de choses. J’ai appris la ville de Paris. J’ai appris aussi <<voudrions>>, <<le plus proche>>, <<faire pour aller là-bas>>, <<rompre>>, <<déménager>>, <<vendre de commencer>>, <<vous vous retournez>>, <<grandir>>, <<la bonne taille>>, et autres en bas.

FrenchEnglishNotes
Où est le café <<le plus proche?>>Where is <<the closest>> cafe
Excusez-moi, je suis <<perdue>>Excuse me, I am <<lost>>
Nous <<voudrions>> aller à la gareWe <<would like>> to go to the train station
Comment est-ce que je <<fais pour aller là-bas>>?How do I get over there?This is a common saying I should know
Il y a <<tellement de>> voituresThere are <<so many>> carsThe use of “de” for singular and plural
Qui a <<le plan>>?Who has <<the map>>
Berlin est <<une capitale>>Berlin is a <<capital city>>Notice the gender
J’habite dans <<le centre-ville>>I live in <<the city center>>
Si <<tu te retournes>> je vais prendre une photo>>If <<you turn (yourself) around>> I am going to take a photo
Il ne faut pas traverser iciOne must not cross hereSomething important to understand
<<Tu romps>> avec moi?Are you breaking up with merompre (v): to break up
Ca <<ne vas pas être>> longIt won’t be long
Mais, <<nous devons rompre>>But, we have to break up
Je dois déménager pour le travailI have to move (out) for work
Et, je n’ai <<que quelques jours de>> vacances per an.And, I don’t have <<many>> vacations each year
Alors on ne rompt pas?Then we don’t break up
discutediscussdiscuter (v)
Si <<vous vous retournez>>, je vais prendre une photoSee above
La réunion <<vient de commencer>>The meeting <<is about to start>>
J’<<ai raison>>, et tu <<as tort>>I <<am right>>, and tu <<are wrong>>
Elle va grandir>>She is going <<to grow up>>grandir: grow, grow up
Je vais le remplir avec de l’eauI am going <<to fill it>> (the glass) with water
Il fait choisir <<la bonne taille>>One must chose <<the right size>>
Il est <<neuf>>It is <<new>>neuf (adj): nine, new, fresh, brand new, mint condition
Je voudrais des <<vêtements neufs>>I would like new clothes
Ce n’est pas <<la bonne taille>>That’s not <<the right size>>
J’ai choisi ces chaussures parce qu’elles sont <<bon marché>>I chose these shoes because they are <<inexpensive>>Compared to saying “pas cher” or “not expensive”
J’<<ai grandi>> à CalifornieI <<grew up>> in California