Apprends Dimanche 04-13

C’est intéressant que les mots pour “teaspoon” en français sont “cuillère à café” mais les mots pour “tablespoon” sont “cuillère à soupe”.

FrenchEnglishNotes
la cuillèrethe (tea)spoon
Il mange des saucissesHe is eating (some) sausage
Je mets <<une cuillère à cafe>> de sucre>>I put in <<a teaspoon>> of sugarNotice how to say “teaspoon”
Il prépare <<de la purée>> de légumesHe is making (some) puréed vegetablesNotice the use of “de la” (fem) for the unknown quantity of puréed vegetables
J’ai besoin d’<<une cuillère à soupe>>I need a tablespoonNotice there difference between ‘Tablespoon’ here and ‘teaspoon’ above; also the use of à when specifying the type of spoon
la poirethe pear
J’aime manger <<du pain grillé>> chaud avec du beurre et de la confitureI like eating warm <<(some) toast>> with butter and jam
Mon sandwich est simple: <<deux tranches de pain>> avec du jambonMy sandwich is simple: two slices of bread with (some) ham
le citronthe lemon
le champignonthe mushroom
l’oignonthe onion
la carottethe carrot
Je n’en vas pasI don’t want any
Je mets cent grammes de sucreI <<am adding>> 100 grams of sugar
J’en ai besoin <<pour mon plat>> ce soirI need some <<for my dinner>> tonight
Quelqu’un <<a volé>> mon déjeunerSomeone <<stole>> my lunch
<<On me l’a volé>> tous les jours cette semaine<<Someone has stolen it from me>> every day this week
Tu <<veux dire>> au pouletYou <<mean>> chicken
Tu <<me l’a déjà dit>>, tu <<ne t’en souviens pas>>?You <<already told me that>>, <<don’t you remember>>?
Il achète <<de la brioche>>. Il <<en>> achète.He buys <<(some) brioche>>. He buys <<some>>A good example for how to use “en” to replace “de la <noun>” phrases
Il faut ajouter du selYou must add salt
Tu veux des saucisses?Do you want some sausage?Notice “des” use for singular and plural sausage
Voulez-vous <<un peu de>> crème?Do you want <<a little cream>When another quantity is given, “de la/du/des” isn’t used

Apprends Samedi 04-12

Aujourd’hui, j’ai apris beaucoup des mots et grammaires. Je comprends comment à dire “il y a du vent dehors”, “une araignée”, “le toit”, “à l’étage”, “la pastèque”, y autres. J’ai passé du temps rechercher comment utiliser les prépositions “à”, “par” et “dans”. Je le sais plus mieux qu’avant.

FrenchEnglishNotes
Elle est <<une femme de ménage>>She is a <<cleaning lady>>“Ménager” means “to clean”.
Il y a <<une araignée>> <<au plafond>>There’s <<a spider>> <<on the ceiling>>How to say both “spider” and “on the ceiling”. Notice “on the” is “au/à la” in french.
le toitthe roof (of a building)
Ils sont venue <<à vélo>>?They came <<by bike>>.The preposition “à” implies “riding on” something 
Il est venu hierHe came yesterday. 
L’oiseau est entré <<par la fenêtre>>The bird entered <<through the window>>Use “par” when going through something or indicating direction
Elles sont entrées <<dans le musée>>.They entered <<into the museum>>
<<Hier soir>>, il est parti à neuf heures.<<Last night>>, she left at nine o’clock
Il <<est descendu>> maintenant.He <<came>> down nowDescendre can also mean to go down.
Ils <<sont montés>> <<à l’étage>>.They <<went>> <<upstairs>>.How to say “upstairs”
<<L’homme de ménage>> est venu nettoyer la maison<<The cleaning man>> came to clean the house
Il ne faut pas monter <<sur le toit>>.One must not climb up <<on the roof>>“Monter” means to “mount”, “climb”, “ride”, “go up”, “rise” depending on the context
Les araignées sont montées <<sur le mur>>The spiders climbed up <<(on) the wall>>To make it explicit that an insect climbs “on” the wall versus “up” the wall.
<<Il y a du vent>> dehors.It’s windy outside.This is a good phrase to know.
Il pleut.It’s raining.Another good phrase to know.
une araignée <<effrayante>>.A <<scary>> spider.Effrayant(e): scary, frightening, creepy, spooky, etc
Elle a <<une double de clé>>She has <<a spare key>>So “une double de” something means a duplicate of.
Tu <<peux en trouver>> au marchéYou <<can find it>> at the marketThe phrase “Tu peux en trouver” is common and good to know.
Non, je <<n’en mange pas>>I <<don’t eat any>>How to say “don’t (something) any”.
Combien de <<tranches de jambon>> voulez-vous?How many <<slices of ham>> do you want?
Sarah, tu manges <<de la viande>>? Oui, j’<<en>> mange parfoisSarah, do you eat <<(some) meat>>? Yes, I eat <<some>> sometimesOnly with noun forms prefixed by “de” like “de la viande”
<<La pastèque>> est <<un gros>> fruit.<<Watermelon>> is <<a big>> fruitThe word for “watermelon”
Tu veux de la pastèque? J’<<en>> veux.Do you want <<some>> watermelon. I want some.Another example with “en”
J’ai acheté <<de l’huile à l’ail>>I bought <<some garlic oil>>.How to combine “l’huile” and “l’ail” which is challenging to pronounce together.
Il déteste les légumes et il <<n’en mange jamais>>He hates vegetables and he <<never eats any>>.How to say “never eats any” or something similar